Home > over de Bijbel > De Herziene Statenvertaling

De Herziene Statenvertaling

Sinds ik gevraagd werd om een boek te schrijven over de Nieuwe Bijbelvertaling (Het verhaal van een vertaling, 2005), laat dit boeiende fenomeen van al die pogingen om ons heilige boek om te zetten in de eigen taal mij niet meer los. Ik zat daarna in de redactie van de bundel De Bijbel vertaald (2007) en mocht me ook bemoeien met de discussie over de status van de NBV binnen onze kerken. Inmiddels doe ik mijn best om de serie Een vertaling om voor te lezen uit de kring van de “Amsterdamse school” nieuw leven in te blazen. We werken aan de uitgave van Jozua en pakken daarna de Pentateuch aan.

Het verzoek om iets te schrijven over de Herziene Statenvertaling viel dus bij mij in vruchtbare aarde. Het is aardig om dit project te zien tegen de achtergrond van wat er eerder zoal op dit terrein is gedaan. De principes zijn vele en de gevoeligheden zijn groot. De discussies zijn dus weer heftig, al zijn ze niet zo massaal als bij de NBV. Wat ook opvalt is dat er – net als bij de NBV – goede begeleidende informatie wordt gegeven. Dat gebeurde vooral tijdens het project. Nu de HSV eenmaal is verschenen is de nieuwe website overwoekerd met reclame voor het boek. In de links naar reacties in de pers mis ik ook een verwijzing naar het informatieve maar deels ook zeer kritische themanummer over de HSV van Met Andere Woorden.

Advertenties
Categorieën:over de Bijbel
  1. Nog geen reacties
  1. No trackbacks yet.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: